30歳から独学で英語ネイティブを目指すブログ

海外ドラマ、フルハウスを使って英語学習をしています。私のノートをシェアします。

フルハウスseason1-6その①

みなさん、こんにちは!

英語学習中のえのです。

今日も私の勉強しているフルハウススクリプトノートをシェアしていきます。

今日は6話”Daddy’s Home”を観ていきます。

スクリプトはここから引っ張ってきました↓

http://www.full-house.org/episodes/episodes_script_006.php

それでは今日も張り切っていってみましょう。

岩, 空, 雲, 風景, 山, 屋外, 気分, 風光明媚な

 

DJ and Joey are in the living room, DJ wearing a blue dress, Joey wearing a Hawaiian shirt and multi colored tie, Stephanie is in a ballerina tutu and head phones, dances into the living room from the kitchen
Stephanie: One, two, three, four. One, two, three, four.
Joey: Stephanie, you've been rehearsing for three days straight.

You're this close to ballerina burn out.

(白鳥が過労死しちゃうぞ)


DJ + Joey: Stephanie (continues dancing).
Joey: Stephanie (continues dancing).
DJ +Joey: (remove Stephanie's head phones) Stephanie!
Stephanie: I am not Stephanie.

I'm a swan who's about to kick the bucket (dances past Joey and collapses).

about to:今まさに~しようとしている

kick the bucket: 死ぬ(首を吊るときに台にしたバケツを蹴飛ばすから)


Joey: Oh God, there's a dead swan in the living room!
Stephanie: (rises) Joey, I'm alive. I was just acting.
Joey: No! Get out of town! Unbelievable!


A car pulls up to the house.
Stephanie: Uh oh, that's daddy!

I don't want him to see me in my tutu until show time!

YIKES (runs through the kitchen)!


Danny enters the house.
Danny: Sorry I'm late.

I was editing my feature on Great Moments In Bowling, and I got held up when I couldn't find a second moment.

feature: (in newspapers, on TV, etc) a special article or program about sth/sb(特集)

get hold up: 時間を取られる


DJ: So dad, after Stephanie's recital, we hit the big sale at the Fashion Mart. Everything is half off.
Danny: Of course that doesn't save me any money, because you'll just buy twice as much stuff right?
DJ: I like your attitude.
Jesse comes down the stairs in a tuxedo.
Jesse: It's Saturday afternoon, I'm all dressed up, and where am I going?

A munchkin ballet.
DJ: Uncle Jesse, hot outfit! Help Joey.
Jesse takes a look at Joey's clothes.
Jesse: (laughs) Very sharp Joseph!

Where are you going after the ballet, Don Hoe's wedding?

Don Hoe: アメリカのポップミュージシャン


The doorbell rings, Danny answers, a blonde girl in a brown dress enters
Adrianna: (Italian accent) Chao.
Danny: Jesse, it's for you.
Joey: How do you know she's not here to see me?
Adrianna: Jesse!
Jesse: Adrianna, have mercy! (they kiss) How are you?
Danny: (to Joey) If she's here to see you, she's very nice to your friends.
Jesse: Let me introduce you to my roommates.

This is Danny Tanner, and this is King Camaha-maha.

You'll never guess how I met this one.
Danny: A PTA meeting?
Jesse: Close, skydiving.
Adrianna: He missed the target, and dropped right into my Alpha Romeo.
Jesse: (Italian accent) 'Dropped right into my Alpha...' I love that.

Anyway, she asked me to come back to her place, and it turned out her place was in Rome.

Who would have known? Come on, I'll make you some Spaghetti-Os

(they enter the kitchen).
Michelle squeaks, Danny picks her up
Danny: Michelle! Hi Michelle.

Hi! Say dada, say dada, say da, say... say wasahalabdabadah.

She's so close I can feel it. Say dada, come on.
Joey: (munchkin voice) Dada, okay! Now get off my back!

get off my back; ほっといてくれ、邪魔するな、私を悩まさないで


The phone rings, Danny answers, DJ and Stephanie reenter the room, Stephanie is in a pink overcoat.
Danny: Hello ... Really! The station wants me to cover the Game Of the Week! That's Great! ... (notices DJ and Stephanie) No, that's not great.

Look, my little girl is having her first ballet recital.

Any chance Stanford and UCLA could delay the kick off you know, like, 3 or 4 hours? ... Hey, I took a shot.

(言ってみただけです。)

take a shot: ~を試してみる

take a shot at; ~を狙い撃ちする

 

Alright yeah, I'll be there.
Stephanie: You're going to miss my recital?
Danny: I'm really sorry honey. I feel terrible
DJ: It's okay, me and Stephanie understand that you have to work.

But it's great having a dad on TV, right Stephanie?
Stephanie: Yeah that part's fun.
Danny: I guess this means we're going to miss the big sale too.
DJ: That's okay, we can go some other time, and pay full price.

Down in the basement Jesse and Adrianna are kissing, Joey enters
Jesse: Can I help you? (continues kissing)
Joey: I need to talk to you
Jesse: Go ahead, talk (continues kissing).
Joey: So here's what I'm thinking. I think I need to make some changes in my life.
Jesse: Bran, eat more bran (continues kissing).

bran; ふすま


Joey: What I mean by change is; more danger, more excitement, more... Adrianna!
Jesse: I'll be right back.
Adrianna: I'll be right here.
Jesse: (motions to Joey) Come here! Come here! Come here! What do you want?
Joey: I want your life! Were you always like this?
Jesse: No, I wasn't always like this. I was like you, then I turned four. I remember man, my dad bought me my first bike.

I sailed out of the driveway, I ripped off the training wheels, packed a bag, and took off to adventure!

rip off: はぎとる、パクる、ぼったくる

packed a bag: 荷物をまとめる

 

If my dad hadn't snagged me, I'd have made it all the way to the Dairy Queen.

ここにはsnagged me(what someone says when they need someone to pick them up going to a destination )と書いてありますが、スナック(お菓子)のミスタイプな気もします・・・

dairy queen; アメリカのソフトクリーム店


Joey: See, I love that story. That's what I want, a life with out training wheels!
Jesse: You something kid, I like you, and I think I can give you that life. But you've got to understand, when you're talking about a life like mine, you're talking about living on the edge man, you're talking about taking risks, you're talking about... buying a new wardrobe. Are you, Joseph Gladstone ready to make that kind of commitment (grips Joey)?
Joey: (grips Jesse) I am ready to be committed.

Later in the living room Jesse and Adrianna are on the couch eating whip cream covered strawberries
Jesse: So that's how you do it in Rome?
Adrianna: Right. Uh huh, and now I get one.
Danny enters
Danny: Jesse! Jesse (Adrianna drops the spoon full of whip cream)!
Jesse: What could you possibly want?

couls possibly: いったい

(一体何の用だよ)


Danny: How was Stephanie's ballet recital?
Jesse: She came out, she danced, she died.
Danny: Oh God, I wish I could have been there! Alright, I rushed home, there's still time to take the girls shopping.
Jesse: Don't worry about it. I took care of it. I had to take Joey shopping, so I took the girls to the sale and saved you a few bucks.
Danny: (shocked) Oh, that was nice of you.
Jesse: Hey girls! Come on downstairs and model your new clothes for your dad! Let's go!
Adrianna: Jesse, why don't I just wait for you back at the hotel and I'll try on this cute little outfit you bought me? (waves a very small bag in front of Jesse) Bye (leaves).

Jesse: Have Mercy. (DJ is on the steps, motions to Jesse) Oh, you're going to love this (starts playing the organ). And now, the lovely Donna Joe (in a brown jacket, red sweater, red hat, and brown pants). Donna Joe is sporting that lovely fall look. She's got a tomato red hat for that tomato head look. (spins around, removes the jacket) And hey, look at those shoulders, too much baby. Thank you Donna Joe. And now Stephanie (in a multi colored dress, comes downstairs). The young Stephanie, just back from a show in Milan steps out in style in her multi colored print (spins once). And now, for the latest in the always exciting world of toddler fashion, the lovely, scintillating Michelle.

scintillating; interestingclever, and amusing

 

(Michelle runs across the floor) Michelle is sporting a look that says 'hey babe, it's the late 80s, and I'm loving every minute of it.' (DJ picks her up) Come here you little weasel (Jesse takes Michelle).

weasel: いたち


Danny: Looks like I missed out on a really special day. My little girls, they're growing up so fast.

Jesse: (spits three times, and bangs on the organ keys) And now, taking a huge fashion risk, the ultimate macho macho man Big Joe Stud! (Joey enters wearing leather pants, leather jacket and red shirt).
Danny: Joey!
Joey: Shut up punk.
Danny: Joey, you know you actually make Michael Jackson look tough.
Jesse: Michelle, you're going to be such a fox when you get older.

fox: foxはみなさんおなじみキツネという意味がありますが、スラングですごい美人という意味もあります。


Michelle: Dada.
Danny: Jesse, my little girl just called you dada.
Jesse: Oh no, she didn't call me dada. She... she called me doe doe. (turns Michelle to Danny) Here's your dad. Lay a 'dad' on him, come on.
Danny: Hi. Remember me. Remember I'm your biological dada.
Jesse: Now the guy's really asking for a 'dada'. Can't you give him a 'dada'? Come on, I'm your Uncle Jesse.
Michelle: Dada.
Jesse: I'm not your dad.
Joey: Here, give me the babe. (Joey takes Michelle)
Michelle: Dada.
Danny: (takes Michelle) Here. Hi, it's me, dada. Dada, dada, dada, dada. (Michelle does nothing). My sweet little baby, my own flesh and blood, thinks that you two are her father! Oh my God! My little baby doesn't have the foggiest idea who I am!

I don't have the foggiest idea.: 全くわからない


Joey: How many of us really know who we are?

(ぼくたちの中の一体何人が自分が本当に誰だかわかってる?)


Danny: This is all my fault! I'm working too many hours, I've got to spend more time with my children! DJ and Stephanie come downstairs, Stephanie in a blue shirt, DJ in a pink dress.
Stephanie: Uncle Jesse bought us these to go clubbing.
DJ: Can we keep them dad?
Danny: Dad! (hands Michelle to Joey) She called me dad! (hugs DJ)Girls, I'm taking all three of you out for father daughter day!
Stephanie: Alright daddy!
Danny: She called me 'daddy' too! (hugs Stephanie) 

 

今日はここまで。

続きはまた明日

 

↓応援よろしくおねがいします


英語ランキング