30歳から独学で英語ネイティブを目指すブログ

海外ドラマ、フルハウスを使って英語学習をしています。私のノートをシェアします。

フルハウスseason1-1その①

フルハウススクリプトを載せます。

スクリプトはここから引っ張ってきました↓

http://www.full-house.org/episodes/episodes_script_001.php

 すべてのセリフが載っているわけではないようです( ;∀;)

 

ラダーシリーズのように気になる単語をすぐに見れるようにし、気になるスラングや言い回しの意味を載せていこうと思います。

すべての日本語訳は英語を浴びていく上でかえって余計な情報になると思うので。

初めての試みなので個人の勉強ノートをシェアする形でやっていきますね!(^^)!

それでは、張り切っていってみましょう!

f:id:NURSEeno:20191125021738j:plain

 

We find Claire Tanner, Danny, DJ, and Stephanie in the front room. Claire is about to leave...
Claire: If you need me, I'm on the next plane.
Danny: Aw, thank you, mom.
Claire: Okay.
DJ & Stephanie: Bye, Grandma.
Danny: Bye, mom.
Claire: Bye.
DJ & Stephanie: Bye.
Claire: Oh, my angels!
Stephanie: Grandma, don't leave!
Claire: I love you. Goodbye, sweetheart.
Stephanie: Goodbye, grandma.
Claire: Bye. Bye.
DJ, Steph, Danny: Bye
Claire leaves
Danny: Okay! Are we going to have fun or what? (DJ & Stephanie frown) Hey, hey, hey! Let's see some smiles. Everything is going to work out super great. Your uncle Jesse is moving in; my best friend Joey is moving in, and you know what that means... That means that you two are going to get to be roommates. Isn't that exciting?
Stephanie: I can wear all DJ's clothes!
DJ: Do I have to share my room with her?
Danny: Honey, it's going to be just like having a slumber party.

slumber party:パジャマパーティー
DJ: Yeah, with only one guest... who never leaves!
Jesse enters.
Jesse: Hey! Look alive! Uncle Jesse's here!

look alive!:しっかりしろ!ぐずぐずするな!気をつけろ!
DJ & Stephanie: Uncle Jesse!
Jesse: (imitating the girls) Uncle Jesse! (in his normal voice) All right! Hello! DJ, how you doing? That tooth come in yet?(歯は生えたか?)
DJ: Nah.
Jesse: That's okay; one less to brush.(一つは磨かなくてすむ)
Danny: Hey, Jesse!
Jesse: Danno!
Danny: You missed breakfast; where have you been?
Jesse: I know; sorry. Last night, after my gig(演奏) at the smash club, I go for a cruise on my Harley, right? Nest thing I know, I'm in Reno. It was dark - who would have known? (暗かったんだ、だれがわかる?)Then, I happened to wander into this show, Razzle Dazzle '87 - much better than Razzle Dazzle '86, by the way. And I see this incredible showgirl Vanessa, right? Our eyes meet. (Danny looks at the girls, concerned at what they might be hearing) Ba-boom, this lightning bolt of passion shoots across the casino. (目があった瞬間稲妻が走った)

Turns out, Vanessa is on her way to the Philippines to do a Bob Hope special, and is dying for one last night of good old American -

(彼女,ボブ・ホープスペシャル(テレビ番組)でフィリピンへ行く前にしたくてたまらなかったんだ、最後の夜の・・・)

dying for~:~したくして死にそうだ

Danny: Food, food! She was hungry, right?
Jesse: Oh yeah. She was starving. Only we never got a chance to, uh, "eat," because she had to turn her fethers in.

starve:飢える

turn one's feathers in;羽をしまっている(おとなしくしている)


Stephanie: Uncle Jesse, let's play Ballerina.
Jesse: Uncle Jesse doesn't want to play ballerina.
Stephanie: Yes he does...
Jesse: No he doesn't...
Stephanie: Yes he does...
Jesse: No he doesn't!
Stephanie: (pretending to cry) Yes he does.
Jesse: How do you play ballerina?
Stephanie: Dance!
Jesse: Okay, that was fun.

Stephanie:Here's more fun. Catch me!-Pose!

Jesse:Pose! Okay.

Stephanie:Turn around! On your tippy toes!

(つま先立ちで!)
Jesse:Tippy toes.

Stephanie:You need practice. We'll do this every day.

Joey enters carrying a pile of laundry, and makes a noise, imitating a trumpet

imitate:真似る
DJ: Hi, Joey.
Joey: Hi, Danny.
Danny: Oh, Joey, buddy. This is the best; you're moving in! (Danny takes the pile of laundry from Joey)

pile of;山積みの
Joey: Thanks, Danny. This works out so perfect. I move into a place with a washing machine on the exact day I run out of clean clothes. (Danny drops the pile of laundry, which he now knows to be dirty) Jesse, long time no see. Now be honest. Did you ever think we'd end up being roommates?

(僕たちがルームメイトになるなんて想像した?)

end up:~で終わる

Jesse: Not once.
Joey: I love this guy. Danny, there's no way all my stuff will fit into a room this tiny.
Danny: Joey, this is not a tiny room. This is a large alcove.

In fact, this is a large alcove that you're living in for free.

alcove:壁のくぼみ

Joey: You know, now that I take a close look at it, it's enormous... 'normous... 'normous...

(近くで見てみると、これは広い・・・)

enormous:巨大な

We are gonna have so much fun, aren't we, kids? (imitates Popeye's laugh)
DJ: Do you think we could catch grandma at the airport?

(今なら空港でおばあちゃんを呼び戻せると思う?)

Danny and Jesse are walking in the upstairs hallway. They enter Jesse's new room...
Danny: Nice, huh? Roomy. (Jesse looks at the pink bunnies on the wall) Not overly masculine.

roomy:広々とした

masculine:男らしい
Jesse: Oh golly, it's swell. You know what would look great over here by the window? Barbie's dream house.

golly;おや、まぁ、あら

it's swell:素晴らしいね(That's greatと同じ)

(窓のあたりに何が見えるとおもう?バービーのドリームハウスだ)
Danny: We've got one.(うん、それもってる)

Look, Jesse, I just want you to know that having you and Joey here really means a lot to me.(君に知ってもらいたいんだけど、君とジョーイがいてくれることは僕にとってとっても意義があるんだ)

Just knowing somebody's here who cares about the girls. You know, they're so happy you're here. Oh, God bless you! (Danny hugs Jesse)
Jesse: You're hugging me in a room with pink bunnies.
Danny: Oh, sorry. I'm an emotional guy. Okay, let's face it. I'm a lean, mean, hugging machine.

let's face it:向き合おう

lean:やせ細った

mean:みすぼらしい
Jesse: Okay. Danny, listen; Pam was my big sister, and I loved her very much, and I love your kids, and I'm happy to do what I can. (Danny hugs Jesse again) Aah, you're hugging me again.

Now listen; you and me, we'll sit down; we'll set aside a special time for hugging. But not now. (Jesse opens the closet, and sees that the closet rack is too low) Oh great, I live in Webster's room!

webster:フルハウスの5年くらい前に放送されてたテレビ番組

 

DJ and Stephanie are in their new bedroom, which they now have to share...
DJ: Rule number one : never touch my stuff. You should be taking notes. Rule number two : never set foot in my half of the room.
Stephanie: How do I get out of here?
DJ: Easy. You jump off the window and climb down the tree.
Stephanie: I don't think so.
DJ: Suit yourself.

(あなたの好きなようにして、勝手にして、お好きにどうぞなどのニュアンス)
Stephanie: I'll find a way out... (Stephanie climes onto the window curtain)
Danny and Jesse enter the room
Danny: Stephanie, what are you doing?
Stephanie: Just hanging around.

hang around:「ぶらぶらする」とぶら下がるをかけてる
Danny: Come on, honey, get down from there.
Joey enters
Joey: (seeing the yellow barrier tied across the room) All right! Limbo. Dika-laka-puka... dika-laka-puka... dika-laka-puka... no way.
DJ: This is a nightmare.
Danny: Uh, DJ, honey, I told you everything is gonna work out super great. I'm sorry.

I've got to get down to the station.

have got to:しなければならない

station:放送局

「もう放送局にいかなきゃいけないんだ」という意味と、「もうこの生活がはじまってしまってもう降りられないんだよ」という意味がかかってるのかもしれません。

Try to watch my sports report this afternoon. Today starts my special two-part series entitled, "Boxers : Highly Skilled Athletes or Bullies in Shorts?"

bully:いじめっ子

 

Jesse and Joey are in Michelle's nursery, where Michelle is crying
Joey: (in a baby's voice) Oh, Michelle, little baby waby.

waby:アメリカのラジオ局

What's the matter? Uncle Jesse, what are we gonna do?
Jesse: First, we stop talking like a munchkin. (Michelle continues to cry) Hey, shut up!

munchikin:こども
Joey: Wait, I'll handle this. I'm a comic; it's my non-paying job to cheer people up. (imitating Kermit the Frog) Uh, Michelle, it's me, Kermit the frog.

Now, uh, you don't want to cry, do ya? (Michelle continues to cry) Wait, she'll love it.

I call it, "The Sprinkler." (Joey drinks water, and starts to spit it out, like a sprinkler. Meanwhile, Jesse grabs a little umbrella and covers Michelle) Tough room.

Jesse, what if she needs to be... uh... changed?

what if:もし~だったら
Jesse: Check it out. Go.
Joey: (looking at the inside of the diaper) We have a winner. Now what?

diaper:おむつ

Jesse: Joseph. Put yourself in her place.

(彼女の身にもなってみろ)

What would you want done?
Joey: I've never changed a diaper.
Jesse: Me neither. At least you touched one. All right, look out; I'll show you how it's done. (to Michelle) Come here child. You believe this guy? (to Joey) All right, make yourself useful.
Joey: I'll take the south end.

south end:南端→一番下
Jesse: Good.
Jesse and Joey walk out of the room, heading down the stairs, into the front room, and then into the kitchen Joey &
Jesse: Step one, step two, step one, step two, step one, step two, step one, step two.
Jesse: Okay, good. Look out. Okay, keep it coming.
Stephanie: (in the front room) Showtime!
Joey: (in the kitchen) Where will we put the baby?
Jesse: Where will we put the child?
Joey: Uh, the pot, over here.
Jesse: Whoa... whoa... whoa... whoa... whoa... whoa! Joey, this is a living thing.

living thing;生き物

You don't stick it in a pot; use a meat rack.
Joey: I'm an idiot.
Jesse: Uh, come on.
Joey: Okay.
Jesse: All right, good.
Joey: All right, great.
Jesse: Settle down here; here we go.
Stephanie: Are you gonna cook Michelle?
Joey: We're changing her diaper.
Stephanie: Oh, then how do you roast a turkey?
Jesse: Steph! Joey and I are busy. Joey, strip her. All right, careful there. You're in control. All right, slide it off and... ugh!
Joey: Uh... uh... (puts the dirty diaper into a plastic bowl and covers the bowl)
Jesse: Good thinking, Joey, keep it fresh.
Joey: Okay, hold her up; I'll clean her off.
Jesse: Good idea. Come on, Michelle, all right. (Joey tries to shoot water at Michelle to clean her off...) You're missing! You're missing! You're missing! All right now, come on, gently now, gently now, gently... There we go. This is great; we should be mothers.
Joey: Oh, yeah.
Jesse: All right, let's dry her up.
Joey: Okay. Fan her. Fan her fanny. Fan her fanny.
Joey: You know these babies have it made? I would kill for this kind of service.
Jesse: All right, diapers.
Joey: Diaper... diaper
Jesse: Where are diapers?
Joey: Diapers...
Jesse: Diapers...
Joey: Diapers, diapers...
Jesse: Diapers...
Joey: (holding up a roll of paper towels) Hey, super absorbent.

absorbent:吸収剤
Jesse: Bring it over. Okay, now what?
Joey: Okay, spin her.
Jesse: Spin her.
Joey: Spin her.
Jesse: Spin her. All right, now, wrap her up in this, come on. Put her right in here. It's too easy.
Joey: Works for me.
Stephanie: Not bad, but next time try these. (Stephanie holds the diapers)
Jesse: Steph, why did you wait till now to give us the diapers?
Stephanie: Nobody asked me.

 

続きはまた明日

もし間違っているところや理解が違うところがありましたらご指摘いただけましたらと思います。

↓応援よろしくおねがいします


英語ランキング